Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Polonês-Inglês - to jest instalator i pierwsza pÅ‚yta dvd a gdzie...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Texto
Enviado por
lxmar
Idioma de origem: Polonês
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte
Título
This is an installer and first DVD, but where
Tradução
Inglês
Traduzido por
Kaasiaa
Idioma alvo: Inglês
This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
Último validado ou editado por
dramati
- 23 Fevereiro 2008 19:08
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
21 Fevereiro 2008 07:27
dramati
Número de Mensagens: 972
Hi,
Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.
22 Fevereiro 2008 12:04
Olesniczanin
Número de Mensagens: 73
It should be:
it's an installer and the first dvd but where can I find the rest
/using original (incorrect) punctuation/
Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".
Regards.
22 Fevereiro 2008 12:17
dramati
Número de Mensagens: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.
23 Fevereiro 2008 04:40
Angelus
Número de Mensagens: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find
the
rest'
23 Fevereiro 2008 17:36
miith333
Número de Mensagens: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?