ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポーランド語-英語 - to jest instalator i pierwsza pÅ‚yta dvd a gdzie...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
テキスト
lxmar
様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte
タイトル
This is an installer and first DVD, but where
翻訳
英語
Kaasiaa
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
最終承認・編集者
dramati
- 2008年 2月 23日 19:08
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 21日 07:27
dramati
投稿数: 972
Hi,
Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.
2008年 2月 22日 12:04
Olesniczanin
投稿数: 73
It should be:
it's an installer and the first dvd but where can I find the rest
/using original (incorrect) punctuation/
Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".
Regards.
2008年 2月 22日 12:17
dramati
投稿数: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.
2008年 2月 23日 04:40
Angelus
投稿数: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find
the
rest'
2008年 2月 23日 17:36
miith333
投稿数: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?