Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Англійська - to jest instalator i pierwsza pÅ‚yta dvd a gdzie...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійська

Заголовок
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Текст
Публікацію зроблено lxmar
Мова оригіналу: Польська

to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte

Заголовок
This is an installer and first DVD, but where
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Kaasiaa
Мова, якою перекладати: Англійська

This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
Затверджено dramati - 23 Лютого 2008 19:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Лютого 2008 07:27

dramati
Кількість повідомлень: 972
Hi,

Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.

22 Лютого 2008 12:04

Olesniczanin
Кількість повідомлень: 73
It should be:

it's an installer and the first dvd but where can I find the rest

/using original (incorrect) punctuation/

Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".

Regards.

22 Лютого 2008 12:17

dramati
Кількість повідомлень: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.

23 Лютого 2008 04:40

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find the rest'

23 Лютого 2008 17:36

miith333
Кількість повідомлень: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?