Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Anglès - to jest instalator i pierwsza pÅ‚yta dvd a gdzie...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglès

Títol
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Text
Enviat per lxmar
Idioma orígen: Polonès

to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte

Títol
This is an installer and first DVD, but where
Traducció
Anglès

Traduït per Kaasiaa
Idioma destí: Anglès

This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
Darrera validació o edició per dramati - 23 Febrer 2008 19:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Febrer 2008 07:27

dramati
Nombre de missatges: 972
Hi,

Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.

22 Febrer 2008 12:04

Olesniczanin
Nombre de missatges: 73
It should be:

it's an installer and the first dvd but where can I find the rest

/using original (incorrect) punctuation/

Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".

Regards.

22 Febrer 2008 12:17

dramati
Nombre de missatges: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.

23 Febrer 2008 04:40

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find the rest'

23 Febrer 2008 17:36

miith333
Nombre de missatges: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?