Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Polonais-Anglais - to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Texte
Proposé par
lxmar
Langue de départ: Polonais
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte
Titre
This is an installer and first DVD, but where
Traduction
Anglais
Traduit par
Kaasiaa
Langue d'arrivée: Anglais
This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
Dernière édition ou validation par
dramati
- 23 Février 2008 19:08
Derniers messages
Auteur
Message
21 Février 2008 07:27
dramati
Nombre de messages: 972
Hi,
Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.
22 Février 2008 12:04
Olesniczanin
Nombre de messages: 73
It should be:
it's an installer and the first dvd but where can I find the rest
/using original (incorrect) punctuation/
Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".
Regards.
22 Février 2008 12:17
dramati
Nombre de messages: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.
23 Février 2008 04:40
Angelus
Nombre de messages: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find
the
rest'
23 Février 2008 17:36
miith333
Nombre de messages: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?