خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لهستانی-انگلیسی - to jest instalator i pierwsza pÅ‚yta dvd a gdzie...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
متن
lxmar
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte
عنوان
This is an installer and first DVD, but where
ترجمه
انگلیسی
Kaasiaa
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
dramati
- 23 فوریه 2008 19:08
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
21 فوریه 2008 07:27
dramati
تعداد پیامها: 972
Hi,
Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.
22 فوریه 2008 12:04
Olesniczanin
تعداد پیامها: 73
It should be:
it's an installer and the first dvd but where can I find the rest
/using original (incorrect) punctuation/
Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".
Regards.
22 فوریه 2008 12:17
dramati
تعداد پیامها: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.
23 فوریه 2008 04:40
Angelus
تعداد پیامها: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find
the
rest'
23 فوریه 2008 17:36
miith333
تعداد پیامها: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?