Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Полски-Английски - to jest instalator i pierwsza pÅ‚yta dvd a gdzie...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Текст
Предоставено от
lxmar
Език, от който се превежда: Полски
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte
Заглавие
This is an installer and first DVD, but where
Превод
Английски
Преведено от
Kaasiaa
Желан език: Английски
This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
За последен път се одобри от
dramati
- 23 Февруари 2008 19:08
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Февруари 2008 07:27
dramati
Общо мнения: 972
Hi,
Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.
22 Февруари 2008 12:04
Olesniczanin
Общо мнения: 73
It should be:
it's an installer and the first dvd but where can I find the rest
/using original (incorrect) punctuation/
Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".
Regards.
22 Февруари 2008 12:17
dramati
Общо мнения: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.
23 Февруари 2008 04:40
Angelus
Общо мнения: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find
the
rest'
23 Февруари 2008 17:36
miith333
Общо мнения: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?