Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Enskt - to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktEnskt

Heiti
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Tekstur
Framborið av lxmar
Uppruna mál: Polskt

to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte

Heiti
This is an installer and first DVD, but where
Umseting
Enskt

Umsett av Kaasiaa
Ynskt mál: Enskt

This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
Góðkent av dramati - 23 Februar 2008 19:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Februar 2008 07:27

dramati
Tal av boðum: 972
Hi,

Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.

22 Februar 2008 12:04

Olesniczanin
Tal av boðum: 73
It should be:

it's an installer and the first dvd but where can I find the rest

/using original (incorrect) punctuation/

Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".

Regards.

22 Februar 2008 12:17

dramati
Tal av boðum: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.

23 Februar 2008 04:40

Angelus
Tal av boðum: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find the rest'

23 Februar 2008 17:36

miith333
Tal av boðum: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?