Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kipolishi-Kiingereza - to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
lxmar
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte
Kichwa
This is an installer and first DVD, but where
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Kaasiaa
Lugha inayolengwa: Kiingereza
This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
dramati
- 23 Februari 2008 19:08
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
21 Februari 2008 07:27
dramati
Idadi ya ujumbe: 972
Hi,
Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.
22 Februari 2008 12:04
Olesniczanin
Idadi ya ujumbe: 73
It should be:
it's an installer and the first dvd but where can I find the rest
/using original (incorrect) punctuation/
Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".
Regards.
22 Februari 2008 12:17
dramati
Idadi ya ujumbe: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.
23 Februari 2008 04:40
Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find
the
rest'
23 Februari 2008 17:36
miith333
Idadi ya ujumbe: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?