Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Puola-Englanti - to jest instalator i pierwsza pÅ‚yta dvd a gdzie...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Teksti
Lähettäjä
lxmar
Alkuperäinen kieli: Puola
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte
Otsikko
This is an installer and first DVD, but where
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Kaasiaa
Kohdekieli: Englanti
This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 23 Helmikuu 2008 19:08
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Helmikuu 2008 07:27
dramati
Viestien lukumäärä: 972
Hi,
Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.
22 Helmikuu 2008 12:04
Olesniczanin
Viestien lukumäärä: 73
It should be:
it's an installer and the first dvd but where can I find the rest
/using original (incorrect) punctuation/
Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".
Regards.
22 Helmikuu 2008 12:17
dramati
Viestien lukumäärä: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.
23 Helmikuu 2008 04:40
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find
the
rest'
23 Helmikuu 2008 17:36
miith333
Viestien lukumäärä: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?