Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Польский-Английский - to jest instalator i pierwsza pÅ‚yta dvd a gdzie...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Tекст
Добавлено
lxmar
Язык, с которого нужно перевести: Польский
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte
Статус
This is an installer and first DVD, but where
Перевод
Английский
Перевод сделан
Kaasiaa
Язык, на который нужно перевести: Английский
This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
Последнее изменение было внесено пользователем
dramati
- 23 Февраль 2008 19:08
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
21 Февраль 2008 07:27
dramati
Кол-во сообщений: 972
Hi,
Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.
22 Февраль 2008 12:04
Olesniczanin
Кол-во сообщений: 73
It should be:
it's an installer and the first dvd but where can I find the rest
/using original (incorrect) punctuation/
Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".
Regards.
22 Февраль 2008 12:17
dramati
Кол-во сообщений: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.
23 Февраль 2008 04:40
Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find
the
rest'
23 Февраль 2008 17:36
miith333
Кол-во сообщений: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?