Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Hebreiska-Portugisiska - שלמה ×רצי - תגידי
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
שלמה ×רצי - תגידי
Text
Tillagd av
LÃg
Källspråk: Hebreiska
שלמה ×רצי - תגידי
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titel
"Diga-me" - Shlomo Artzi
Översättning
Portugisiska
Översatt av
Diego_Kovags
Språket som det ska översättas till: Portugisiska
"Diga-me" - Shlomo Artzi
Anmärkningar avseende översättningen
Ou então:
"Conta-me" - Shlomo Artzi
Senast granskad eller redigerad av
Sweet Dreams
- 27 Februari 2008 20:52
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
22 Februari 2008 13:11
arcobaleno
Antal inlägg: 226
" dizer " por Shlomo Artzi
23 Februari 2008 01:32
Lucila
Antal inlägg: 105
... - por Shlomo Artzi
27 Februari 2008 10:43
sandraneto
Antal inlägg: 4
Eu traduziria como "diz-me" e nao como Diga-me como foi traduzido
27 Februari 2008 20:48
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Dizer não faz muito sentido, pois em baixo da tradução em inglês está o sentido da frase "tell me".
27 Februari 2008 20:50
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Mas talvez conta-me fosse melhor, vou pôr apenas uma pequena nota abaixo o texto.