Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Portugala - שלמה ארצי - תגידי

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaAnglaBrazil-portugalaPortugala

Titolo
שלמה ארצי - תגידי
Teksto
Submetigx per Líg
Font-lingvo: Hebrea

שלמה ארצי - תגידי
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
"Diga-me" - Shlomo Artzi
Traduko
Portugala

Tradukita per Diego_Kovags
Cel-lingvo: Portugala

"Diga-me" - Shlomo Artzi
Rimarkoj pri la traduko
Ou então:

"Conta-me" - Shlomo Artzi
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 27 Februaro 2008 20:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Februaro 2008 13:11

arcobaleno
Nombro da afiŝoj: 226
" dizer " por Shlomo Artzi

23 Februaro 2008 01:32

Lucila
Nombro da afiŝoj: 105
... - por Shlomo Artzi

27 Februaro 2008 10:43

sandraneto
Nombro da afiŝoj: 4
Eu traduziria como "diz-me" e nao como Diga-me como foi traduzido

27 Februaro 2008 20:48

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Dizer não faz muito sentido, pois em baixo da tradução em inglês está o sentido da frase "tell me".

27 Februaro 2008 20:50

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Mas talvez conta-me fosse melhor, vou pôr apenas uma pequena nota abaixo o texto.