Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Heprea-Portugali - שלמה ×רצי - תגידי
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
שלמה ×רצי - תגידי
Teksti
Lähettäjä
LÃg
Alkuperäinen kieli: Heprea
שלמה ×רצי - תגידי
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Otsikko
"Diga-me" - Shlomo Artzi
Käännös
Portugali
Kääntäjä
Diego_Kovags
Kohdekieli: Portugali
"Diga-me" - Shlomo Artzi
Huomioita käännöksestä
Ou então:
"Conta-me" - Shlomo Artzi
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Sweet Dreams
- 27 Helmikuu 2008 20:52
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Helmikuu 2008 13:11
arcobaleno
Viestien lukumäärä: 226
" dizer " por Shlomo Artzi
23 Helmikuu 2008 01:32
Lucila
Viestien lukumäärä: 105
... - por Shlomo Artzi
27 Helmikuu 2008 10:43
sandraneto
Viestien lukumäärä: 4
Eu traduziria como "diz-me" e nao como Diga-me como foi traduzido
27 Helmikuu 2008 20:48
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Dizer não faz muito sentido, pois em baixo da tradução em inglês está o sentido da frase "tell me".
27 Helmikuu 2008 20:50
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Mas talvez conta-me fosse melhor, vou pôr apenas uma pequena nota abaixo o texto.