Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Baskisk-Spanska - Ametsak ez dauka

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BaskiskSpanska

Kategori Sång

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ametsak ez dauka
Text
Tillagd av anderstebanez
Källspråk: Baskisk

Ametsak ez dauka
inongo mugarik,
eta nik alde egin nahi nuke hemendik.
Benetan gogorra
eta ausarta bazara,
inoiz ez geratu atzera begira.


Bestela hemen, zure bizitzan,
ez daukazu ezer.
Maitasuna emateko
eta hartzekoa da.
Baina galdu baduzu,
nekez lortuko duzu,
eta orduan ahaztu.


Bihotzez maite zaitut,
zuk ere maite nauzu.
Bizitza bat eginda politagoa da.
Bihotzez maite zaitut,
zuk ere maite nauzu.
Ez egin ba negarrik,
zorion hutsa da gure maitasun garra.

Titel
El sueño no tiene.
Översättning
Spanska

Översatt av zalaka
Språket som det ska översättas till: Spanska

El sueño carece
de fronteras,
y yo querría
irme de aquí.
Si de veras
eres duro y valiente,
nunca mirarás para atrás.

Si no aquí, en tu vida,
no tienes nada.
El amor es dar
y recibir.
Pero si lo pierdes,
difícilmente lo conseguirás,
y entonces olvidarás.

Te amo con el corazón,
también tú me amas.
Una vida hecha es más hermosa.
Te amo con el corazón,
también tú me amas.
Por eso no llores,
nuestra llama de amor es pura felicidad. felicidad vacía.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 17 April 2008 00:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 April 2008 00:42

AitorEH
Antal inlägg: 1
"Zorion hutsa da gure maitasun garra" = "Nuestra llama de amor es pura felicidad".