Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - באסקית-ספרדית - Ametsak ez dauka

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: באסקיתספרדית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ametsak ez dauka
טקסט
נשלח על ידי anderstebanez
שפת המקור: באסקית

Ametsak ez dauka
inongo mugarik,
eta nik alde egin nahi nuke hemendik.
Benetan gogorra
eta ausarta bazara,
inoiz ez geratu atzera begira.


Bestela hemen, zure bizitzan,
ez daukazu ezer.
Maitasuna emateko
eta hartzekoa da.
Baina galdu baduzu,
nekez lortuko duzu,
eta orduan ahaztu.


Bihotzez maite zaitut,
zuk ere maite nauzu.
Bizitza bat eginda politagoa da.
Bihotzez maite zaitut,
zuk ere maite nauzu.
Ez egin ba negarrik,
zorion hutsa da gure maitasun garra.

שם
El sueño no tiene.
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי zalaka
שפת המטרה: ספרדית

El sueño carece
de fronteras,
y yo querría
irme de aquí.
Si de veras
eres duro y valiente,
nunca mirarás para atrás.

Si no aquí, en tu vida,
no tienes nada.
El amor es dar
y recibir.
Pero si lo pierdes,
difícilmente lo conseguirás,
y entonces olvidarás.

Te amo con el corazón,
también tú me amas.
Una vida hecha es más hermosa.
Te amo con el corazón,
también tú me amas.
Por eso no llores,
nuestra llama de amor es pura felicidad. felicidad vacía.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 17 אפריל 2008 00:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 אפריל 2008 00:42

AitorEH
מספר הודעות: 1
"Zorion hutsa da gure maitasun garra" = "Nuestra llama de amor es pura felicidad".