Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Baskisk-Spansk - Ametsak ez dauka

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BaskiskSpansk

Kategori Sang

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ametsak ez dauka
Tekst
Skrevet av anderstebanez
Kildespråk: Baskisk

Ametsak ez dauka
inongo mugarik,
eta nik alde egin nahi nuke hemendik.
Benetan gogorra
eta ausarta bazara,
inoiz ez geratu atzera begira.


Bestela hemen, zure bizitzan,
ez daukazu ezer.
Maitasuna emateko
eta hartzekoa da.
Baina galdu baduzu,
nekez lortuko duzu,
eta orduan ahaztu.


Bihotzez maite zaitut,
zuk ere maite nauzu.
Bizitza bat eginda politagoa da.
Bihotzez maite zaitut,
zuk ere maite nauzu.
Ez egin ba negarrik,
zorion hutsa da gure maitasun garra.

Tittel
El sueño no tiene.
Oversettelse
Spansk

Oversatt av zalaka
Språket det skal oversettes til: Spansk

El sueño carece
de fronteras,
y yo querría
irme de aquí.
Si de veras
eres duro y valiente,
nunca mirarás para atrás.

Si no aquí, en tu vida,
no tienes nada.
El amor es dar
y recibir.
Pero si lo pierdes,
difícilmente lo conseguirás,
y entonces olvidarás.

Te amo con el corazón,
también tú me amas.
Una vida hecha es más hermosa.
Te amo con el corazón,
también tú me amas.
Por eso no llores,
nuestra llama de amor es pura felicidad. felicidad vacía.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 17 April 2008 00:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 April 2008 00:42

AitorEH
Antall Innlegg: 1
"Zorion hutsa da gure maitasun garra" = "Nuestra llama de amor es pura felicidad".