Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 바스크어-스페인어 - Ametsak ez dauka

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 바스크어스페인어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ametsak ez dauka
본문
anderstebanez에 의해서 게시됨
원문 언어: 바스크어

Ametsak ez dauka
inongo mugarik,
eta nik alde egin nahi nuke hemendik.
Benetan gogorra
eta ausarta bazara,
inoiz ez geratu atzera begira.


Bestela hemen, zure bizitzan,
ez daukazu ezer.
Maitasuna emateko
eta hartzekoa da.
Baina galdu baduzu,
nekez lortuko duzu,
eta orduan ahaztu.


Bihotzez maite zaitut,
zuk ere maite nauzu.
Bizitza bat eginda politagoa da.
Bihotzez maite zaitut,
zuk ere maite nauzu.
Ez egin ba negarrik,
zorion hutsa da gure maitasun garra.

제목
El sueño no tiene.
번역
스페인어

zalaka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

El sueño carece
de fronteras,
y yo querría
irme de aquí.
Si de veras
eres duro y valiente,
nunca mirarás para atrás.

Si no aquí, en tu vida,
no tienes nada.
El amor es dar
y recibir.
Pero si lo pierdes,
difícilmente lo conseguirás,
y entonces olvidarás.

Te amo con el corazón,
también tú me amas.
Una vida hecha es más hermosa.
Te amo con el corazón,
también tú me amas.
Por eso no llores,
nuestra llama de amor es pura felicidad. felicidad vacía.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 17일 00:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 9일 00:42

AitorEH
게시물 갯수: 1
"Zorion hutsa da gure maitasun garra" = "Nuestra llama de amor es pura felicidad".