Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Engelska - non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Titel
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Text
Tillagd av
DIABOLIKO87
Källspråk: Italienska
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l infinito
Titel
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Översättning
Engelska
Översatt av
Shamy4106
Språket som det ska översättas till: Engelska
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Senast granskad eller redigerad av
dramati
- 8 Mars 2008 19:11
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
8 Mars 2008 18:06
Guzel_R
Antal inlägg: 225
Ciao,
May be you'd like to write "infinity" but not "infinite"?
8 Mars 2008 18:12
Shamy4106
Antal inlägg: 152
Maybe I'm wrong, but I think that "infinity" is "infinità " and "infinite" is "infinito"
8 Mars 2008 18:21
pirulito
Antal inlägg: 1180
Don’t settle with the horizon, look for infinity.
8 Mars 2008 18:32
Shamy4106
Antal inlägg: 152
"settle with" and "be content with" are not sinonymous?
8 Mars 2008 18:34
pirulito
Antal inlägg: 1180
Other attempts to translate this saying
8 Mars 2008 18:38
Shamy4106
Antal inlägg: 152
oh gosh, there are lots of different translations.. and which is the right one? All? None?