Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Английски - non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Текст
Предоставено от
DIABOLIKO87
Език, от който се превежда: Италиански
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l infinito
Заглавие
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Превод
Английски
Преведено от
Shamy4106
Желан език: Английски
Don't be content with the horizon... look for the infinite
За последен път се одобри от
dramati
- 8 Март 2008 19:11
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Март 2008 18:06
Guzel_R
Общо мнения: 225
Ciao,
May be you'd like to write "infinity" but not "infinite"?
8 Март 2008 18:12
Shamy4106
Общо мнения: 152
Maybe I'm wrong, but I think that "infinity" is "infinità " and "infinite" is "infinito"
8 Март 2008 18:21
pirulito
Общо мнения: 1180
Don’t settle with the horizon, look for infinity.
8 Март 2008 18:32
Shamy4106
Общо мнения: 152
"settle with" and "be content with" are not sinonymous?
8 Март 2008 18:34
pirulito
Общо мнения: 1180
Other attempts to translate this saying
8 Март 2008 18:38
Shamy4106
Общо мнения: 152
oh gosh, there are lots of different translations.. and which is the right one? All? None?