Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Engleski - non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Tekst
Poslao
DIABOLIKO87
Izvorni jezik: Talijanski
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l infinito
Naslov
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Prevođenje
Engleski
Preveo
Shamy4106
Ciljni jezik: Engleski
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Posljednji potvrdio i uredio
dramati
- 8 ožujak 2008 19:11
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
8 ožujak 2008 18:06
Guzel_R
Broj poruka: 225
Ciao,
May be you'd like to write "infinity" but not "infinite"?
8 ožujak 2008 18:12
Shamy4106
Broj poruka: 152
Maybe I'm wrong, but I think that "infinity" is "infinità " and "infinite" is "infinito"
8 ožujak 2008 18:21
pirulito
Broj poruka: 1180
Don’t settle with the horizon, look for infinity.
8 ožujak 2008 18:32
Shamy4106
Broj poruka: 152
"settle with" and "be content with" are not sinonymous?
8 ožujak 2008 18:34
pirulito
Broj poruka: 1180
Other attempts to translate this saying
8 ožujak 2008 18:38
Shamy4106
Broj poruka: 152
oh gosh, there are lots of different translations.. and which is the right one? All? None?