Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
DIABOLIKO87
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l infinito
Kichwa
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Shamy4106
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
dramati
- 8 Mechi 2008 19:11
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Mechi 2008 18:06
Guzel_R
Idadi ya ujumbe: 225
Ciao,
May be you'd like to write "infinity" but not "infinite"?
8 Mechi 2008 18:12
Shamy4106
Idadi ya ujumbe: 152
Maybe I'm wrong, but I think that "infinity" is "infinità " and "infinite" is "infinito"
8 Mechi 2008 18:21
pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Don’t settle with the horizon, look for infinity.
8 Mechi 2008 18:32
Shamy4106
Idadi ya ujumbe: 152
"settle with" and "be content with" are not sinonymous?
8 Mechi 2008 18:34
pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Other attempts to translate this saying
8 Mechi 2008 18:38
Shamy4106
Idadi ya ujumbe: 152
oh gosh, there are lots of different translations.. and which is the right one? All? None?