Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Inglese - non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Titolo
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Testo
Aggiunto da
DIABOLIKO87
Lingua originale: Italiano
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l infinito
Titolo
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Shamy4106
Lingua di destinazione: Inglese
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Ultima convalida o modifica di
dramati
- 8 Marzo 2008 19:11
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Marzo 2008 18:06
Guzel_R
Numero di messaggi: 225
Ciao,
May be you'd like to write "infinity" but not "infinite"?
8 Marzo 2008 18:12
Shamy4106
Numero di messaggi: 152
Maybe I'm wrong, but I think that "infinity" is "infinità " and "infinite" is "infinito"
8 Marzo 2008 18:21
pirulito
Numero di messaggi: 1180
Don’t settle with the horizon, look for infinity.
8 Marzo 2008 18:32
Shamy4106
Numero di messaggi: 152
"settle with" and "be content with" are not sinonymous?
8 Marzo 2008 18:34
pirulito
Numero di messaggi: 1180
Other attempts to translate this saying
8 Marzo 2008 18:38
Shamy4106
Numero di messaggi: 152
oh gosh, there are lots of different translations.. and which is the right one? All? None?