Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İtalyanca-İngilizce - non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Metin
Öneri
DIABOLIKO87
Kaynak dil: İtalyanca
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l infinito
Başlık
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Shamy4106
Hedef dil: İngilizce
Don't be content with the horizon... look for the infinite
En son
dramati
tarafından onaylandı - 8 Mart 2008 19:11
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
8 Mart 2008 18:06
Guzel_R
Mesaj Sayısı: 225
Ciao,
May be you'd like to write "infinity" but not "infinite"?
8 Mart 2008 18:12
Shamy4106
Mesaj Sayısı: 152
Maybe I'm wrong, but I think that "infinity" is "infinità " and "infinite" is "infinito"
8 Mart 2008 18:21
pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Don’t settle with the horizon, look for infinity.
8 Mart 2008 18:32
Shamy4106
Mesaj Sayısı: 152
"settle with" and "be content with" are not sinonymous?
8 Mart 2008 18:34
pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Other attempts to translate this saying
8 Mart 2008 18:38
Shamy4106
Mesaj Sayısı: 152
oh gosh, there are lots of different translations.. and which is the right one? All? None?