ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-英語 - non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
テキスト
DIABOLIKO87
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l infinito
タイトル
Don't be content with the horizon... look for the infinite
翻訳
英語
Shamy4106
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Don't be content with the horizon... look for the infinite
最終承認・編集者
dramati
- 2008年 3月 8日 19:11
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 8日 18:06
Guzel_R
投稿数: 225
Ciao,
May be you'd like to write "infinity" but not "infinite"?
2008年 3月 8日 18:12
Shamy4106
投稿数: 152
Maybe I'm wrong, but I think that "infinity" is "infinità " and "infinite" is "infinito"
2008年 3月 8日 18:21
pirulito
投稿数: 1180
Don’t settle with the horizon, look for infinity.
2008年 3月 8日 18:32
Shamy4106
投稿数: 152
"settle with" and "be content with" are not sinonymous?
2008年 3月 8日 18:34
pirulito
投稿数: 1180
Other attempts to translate this saying
2008年 3月 8日 18:38
Shamy4106
投稿数: 152
oh gosh, there are lots of different translations.. and which is the right one? All? None?