Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Brasiliansk portugisiska - Sacrificetur mihi oblatio munda
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Sacrificetur mihi oblatio munda
Text
Tillagd av
bminichini
Källspråk: Latin
Sacrificetur mihi oblatio munda
Anmärkningar avseende översättningen
não sei se é MINI ou MIHI, pois copiei esta frase no altar de uma capela e entao gostaria de saber sua tradução.
Titel
Que ele seja sacrificado a mim em oblação pelo mundo
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Que ele seja sacrificado a mim em oblação pelo mundo
Anmärkningar avseende översättningen
Assumindo que "munda" seja "mundo".
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 18 April 2008 20:56
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 April 2008 03:16
lilian canale
Antal inlägg: 14972
"oblação" é perfeito, mas...."oferenda" não seria mais fácil de entender?
7 April 2008 11:55
goncin
Antal inlägg: 3706
lilian,
"Oferenda" é gênero, do qual "oblação" é espécie. Este último termo é recorrente na BÃblia, razão pela qual o mantive, apesar de sua "tecnicidade".