Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Brazilski portugalski - Sacrificetur mihi oblatio munda
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sacrificetur mihi oblatio munda
Tekst
Poslao
bminichini
Izvorni jezik: Latinski
Sacrificetur mihi oblatio munda
Primjedbe o prijevodu
não sei se é MINI ou MIHI, pois copiei esta frase no altar de uma capela e entao gostaria de saber sua tradução.
Naslov
Que ele seja sacrificado a mim em oblação pelo mundo
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
goncin
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Que ele seja sacrificado a mim em oblação pelo mundo
Primjedbe o prijevodu
Assumindo que "munda" seja "mundo".
Posljednji potvrdio i uredio
casper tavernello
- 18 travanj 2008 20:56
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
7 travanj 2008 03:16
lilian canale
Broj poruka: 14972
"oblação" é perfeito, mas...."oferenda" não seria mais fácil de entender?
7 travanj 2008 11:55
goncin
Broj poruka: 3706
lilian,
"Oferenda" é gênero, do qual "oblação" é espécie. Este último termo é recorrente na BÃblia, razão pela qual o mantive, apesar de sua "tecnicidade".