Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Brasilsk portugisisk - Sacrificetur mihi oblatio munda
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Sacrificetur mihi oblatio munda
Tekst
Skrevet av
bminichini
Kildespråk: Latin
Sacrificetur mihi oblatio munda
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
não sei se é MINI ou MIHI, pois copiei esta frase no altar de uma capela e entao gostaria de saber sua tradução.
Tittel
Que ele seja sacrificado a mim em oblação pelo mundo
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
goncin
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Que ele seja sacrificado a mim em oblação pelo mundo
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Assumindo que "munda" seja "mundo".
Senest vurdert og redigert av
casper tavernello
- 18 April 2008 20:56
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 April 2008 03:16
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"oblação" é perfeito, mas...."oferenda" não seria mais fácil de entender?
7 April 2008 11:55
goncin
Antall Innlegg: 3706
lilian,
"Oferenda" é gênero, do qual "oblação" é espécie. Este último termo é recorrente na BÃblia, razão pela qual o mantive, apesar de sua "tecnicidade".