Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Portuguais brésilien - Sacrificetur mihi oblatio munda
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sacrificetur mihi oblatio munda
Texte
Proposé par
bminichini
Langue de départ: Latin
Sacrificetur mihi oblatio munda
Commentaires pour la traduction
não sei se é MINI ou MIHI, pois copiei esta frase no altar de uma capela e entao gostaria de saber sua tradução.
Titre
Que ele seja sacrificado a mim em oblação pelo mundo
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
goncin
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Que ele seja sacrificado a mim em oblação pelo mundo
Commentaires pour la traduction
Assumindo que "munda" seja "mundo".
Dernière édition ou validation par
casper tavernello
- 18 Avril 2008 20:56
Derniers messages
Auteur
Message
7 Avril 2008 03:16
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"oblação" é perfeito, mas...."oferenda" não seria mais fácil de entender?
7 Avril 2008 11:55
goncin
Nombre de messages: 3706
lilian,
"Oferenda" é gênero, do qual "oblação" é espécie. Este último termo é recorrente na BÃblia, razão pela qual o mantive, apesar de sua "tecnicidade".