الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-برتغالية برازيلية - Sacrificetur mihi oblatio munda
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sacrificetur mihi oblatio munda
نص
إقترحت من طرف
bminichini
لغة مصدر: لاتيني
Sacrificetur mihi oblatio munda
ملاحظات حول الترجمة
não sei se é MINI ou MIHI, pois copiei esta frase no altar de uma capela e entao gostaria de saber sua tradução.
عنوان
Que ele seja sacrificado a mim em oblação pelo mundo
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
goncin
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Que ele seja sacrificado a mim em oblação pelo mundo
ملاحظات حول الترجمة
Assumindo que "munda" seja "mundo".
آخر تصديق أو تحرير من طرف
casper tavernello
- 18 أفريل 2008 20:56
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
7 أفريل 2008 03:16
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"oblação" é perfeito, mas...."oferenda" não seria mais fácil de entender?
7 أفريل 2008 11:55
goncin
عدد الرسائل: 3706
lilian,
"Oferenda" é gênero, do qual "oblação" é espécie. Este último termo é recorrente na BÃblia, razão pela qual o mantive, apesar de sua "tecnicidade".