Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llatí-Portuguès brasiler - Sacrificetur mihi oblatio munda
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sacrificetur mihi oblatio munda
Text
Enviat per
bminichini
Idioma orígen: Llatí
Sacrificetur mihi oblatio munda
Notes sobre la traducció
não sei se é MINI ou MIHI, pois copiei esta frase no altar de uma capela e entao gostaria de saber sua tradução.
Títol
Que ele seja sacrificado a mim em oblação pelo mundo
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
goncin
Idioma destí: Portuguès brasiler
Que ele seja sacrificado a mim em oblação pelo mundo
Notes sobre la traducció
Assumindo que "munda" seja "mundo".
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 18 Abril 2008 20:56
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Abril 2008 03:16
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"oblação" é perfeito, mas...."oferenda" não seria mais fácil de entender?
7 Abril 2008 11:55
goncin
Nombre de missatges: 3706
lilian,
"Oferenda" é gênero, do qual "oblação" é espécie. Este último termo é recorrente na BÃblia, razão pela qual o mantive, apesar de sua "tecnicidade".