Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Portugisiska - du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Text
Tillagd av
motokeira
Källspråk: Tyska
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Titel
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Översättning
Portugisiska
Översatt av
Mats Fondelius
Språket som det ska översättas till: Portugisiska
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Senast granskad eller redigerad av
Sweet Dreams
- 17 Maj 2008 14:21
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
19 April 2008 14:42
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
eu ia traduzir aquilo assim:
"tu és uma criatura deforme condenada e um traidor"
19 April 2008 17:04
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
...
19 April 2008 21:25
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Du bist - tu és (certo?)
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor
19 April 2008 22:42
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
óptimo!
16 Maj 2008 23:25
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
A little bridge here, please?
Danke schön
CC:
iamfromaustria
17 Maj 2008 10:42
iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
First of all, the source is grammatically wrong, because it should be "du bist ein
e
verdammt
e
missgeburt und ein verräter".
The bridge is as follows:
"You are a bloody freak/monster and a betrayer" (not very nice though...).