Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Portugala - du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaPortugala

Titolo
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Teksto
Submetigx per motokeira
Font-lingvo: Germana

du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter

Titolo
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Traduko
Portugala

Tradukita per Mats Fondelius
Cel-lingvo: Portugala

Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 17 Majo 2008 14:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Aprilo 2008 14:42

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
eu ia traduzir aquilo assim:

"tu és uma criatura deforme condenada e um traidor"

19 Aprilo 2008 17:04

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
...

19 Aprilo 2008 21:25

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Du bist - tu és (certo?)

Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor

19 Aprilo 2008 22:42

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
óptimo!

16 Majo 2008 23:25

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
A little bridge here, please?

Danke schön

CC: iamfromaustria

17 Majo 2008 10:42

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
First of all, the source is grammatically wrong, because it should be "du bist eine verdammte missgeburt und ein verräter".

The bridge is as follows:

"You are a bloody freak/monster and a betrayer" (not very nice though...).