Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Португальский - du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Tекст
Добавлено
motokeira
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Статус
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Перевод
Португальский
Перевод сделан
Mats Fondelius
Язык, на который нужно перевести: Португальский
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Последнее изменение было внесено пользователем
Sweet Dreams
- 17 Май 2008 14:21
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
19 Апрель 2008 14:42
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
eu ia traduzir aquilo assim:
"tu és uma criatura deforme condenada e um traidor"
19 Апрель 2008 17:04
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
...
19 Апрель 2008 21:25
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Du bist - tu és (certo?)
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor
19 Апрель 2008 22:42
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
óptimo!
16 Май 2008 23:25
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
A little bridge here, please?
Danke schön
CC:
iamfromaustria
17 Май 2008 10:42
iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
First of all, the source is grammatically wrong, because it should be "du bist ein
e
verdammt
e
missgeburt und ein verräter".
The bridge is as follows:
"You are a bloody freak/monster and a betrayer" (not very nice though...).