Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Португальська - du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Текст
Публікацію зроблено
motokeira
Мова оригіналу: Німецька
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Заголовок
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
Mats Fondelius
Мова, якою перекладати: Португальська
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Затверджено
Sweet Dreams
- 17 Травня 2008 14:21
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Квітня 2008 14:42
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
eu ia traduzir aquilo assim:
"tu és uma criatura deforme condenada e um traidor"
19 Квітня 2008 17:04
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
...
19 Квітня 2008 21:25
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Du bist - tu és (certo?)
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor
19 Квітня 2008 22:42
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
óptimo!
16 Травня 2008 23:25
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
A little bridge here, please?
Danke schön
CC:
iamfromaustria
17 Травня 2008 10:42
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
First of all, the source is grammatically wrong, because it should be "du bist ein
e
verdammt
e
missgeburt und ein verräter".
The bridge is as follows:
"You are a bloody freak/monster and a betrayer" (not very nice though...).