Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Portugisisk - du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Tekst
Skrevet av
motokeira
Kildespråk: Tysk
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Tittel
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Oversettelse
Portugisisk
Oversatt av
Mats Fondelius
Språket det skal oversettes til: Portugisisk
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Senest vurdert og redigert av
Sweet Dreams
- 17 Mai 2008 14:21
Siste Innlegg
Av
Innlegg
19 April 2008 14:42
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
eu ia traduzir aquilo assim:
"tu és uma criatura deforme condenada e um traidor"
19 April 2008 17:04
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
...
19 April 2008 21:25
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Du bist - tu és (certo?)
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor
19 April 2008 22:42
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
óptimo!
16 Mai 2008 23:25
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
A little bridge here, please?
Danke schön
CC:
iamfromaustria
17 Mai 2008 10:42
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
First of all, the source is grammatically wrong, because it should be "du bist ein
e
verdammt
e
missgeburt und ein verräter".
The bridge is as follows:
"You are a bloody freak/monster and a betrayer" (not very nice though...).