Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Português - du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Texto
Enviado por
motokeira
Língua de origem: Alemão
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Título
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Tradução
Português
Traduzido por
Mats Fondelius
Língua alvo: Português
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Última validação ou edição por
Sweet Dreams
- 17 Maio 2008 14:21
Última Mensagem
Autor
Mensagem
19 Abril 2008 14:42
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
eu ia traduzir aquilo assim:
"tu és uma criatura deforme condenada e um traidor"
19 Abril 2008 17:04
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
...
19 Abril 2008 21:25
Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Du bist - tu és (certo?)
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor
19 Abril 2008 22:42
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
óptimo!
16 Maio 2008 23:25
Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
A little bridge here, please?
Danke schön
CC:
iamfromaustria
17 Maio 2008 10:42
iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
First of all, the source is grammatically wrong, because it should be "du bist ein
e
verdammt
e
missgeburt und ein verräter".
The bridge is as follows:
"You are a bloody freak/monster and a betrayer" (not very nice though...).