Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Nemacki-Portugalski - du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Tekst
Podnet od
motokeira
Izvorni jezik: Nemacki
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Natpis
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Prevod
Portugalski
Preveo
Mats Fondelius
Željeni jezik: Portugalski
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Poslednja provera i obrada od
Sweet Dreams
- 17 Maj 2008 14:21
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 April 2008 14:42
Rodrigues
Broj poruka: 1621
eu ia traduzir aquilo assim:
"tu és uma criatura deforme condenada e um traidor"
19 April 2008 17:04
Rodrigues
Broj poruka: 1621
...
19 April 2008 21:25
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Du bist - tu és (certo?)
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor
19 April 2008 22:42
Rodrigues
Broj poruka: 1621
óptimo!
16 Maj 2008 23:25
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
A little bridge here, please?
Danke schön
CC:
iamfromaustria
17 Maj 2008 10:42
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
First of all, the source is grammatically wrong, because it should be "du bist ein
e
verdammt
e
missgeburt und ein verräter".
The bridge is as follows:
"You are a bloody freak/monster and a betrayer" (not very nice though...).