Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Germană-Portugheză - du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Text
Înscris de
motokeira
Limba sursă: Germană
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Titlu
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Traducerea
Portugheză
Tradus de
Mats Fondelius
Limba ţintă: Portugheză
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Validat sau editat ultima dată de către
Sweet Dreams
- 17 Mai 2008 14:21
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
19 Aprilie 2008 14:42
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
eu ia traduzir aquilo assim:
"tu és uma criatura deforme condenada e um traidor"
19 Aprilie 2008 17:04
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
...
19 Aprilie 2008 21:25
Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Du bist - tu és (certo?)
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor
19 Aprilie 2008 22:42
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
óptimo!
16 Mai 2008 23:25
Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
A little bridge here, please?
Danke schön
CC:
iamfromaustria
17 Mai 2008 10:42
iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
First of all, the source is grammatically wrong, because it should be "du bist ein
e
verdammt
e
missgeburt und ein verräter".
The bridge is as follows:
"You are a bloody freak/monster and a betrayer" (not very nice though...).