الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-برتغاليّ - du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
نص
إقترحت من طرف
motokeira
لغة مصدر: ألماني
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
عنوان
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
ترجمة
برتغاليّ
ترجمت من طرف
Mats Fondelius
لغة الهدف: برتغاليّ
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Sweet Dreams
- 17 نيسان 2008 14:21
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 أفريل 2008 14:42
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
eu ia traduzir aquilo assim:
"tu és uma criatura deforme condenada e um traidor"
19 أفريل 2008 17:04
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
...
19 أفريل 2008 21:25
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Du bist - tu és (certo?)
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor
19 أفريل 2008 22:42
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
óptimo!
16 نيسان 2008 23:25
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
A little bridge here, please?
Danke schön
CC:
iamfromaustria
17 نيسان 2008 10:42
iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
First of all, the source is grammatically wrong, because it should be "du bist ein
e
verdammt
e
missgeburt und ein verräter".
The bridge is as follows:
"You are a bloody freak/monster and a betrayer" (not very nice though...).