Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Tyska - Adoro-te muito. Bom trabalho

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaTyska

Titel
Adoro-te muito. Bom trabalho
Text
Tillagd av Fbdp
Källspråk: Portugisiska

Adoro-te muito. Bom trabalho

Titel
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Översättning
Tyska

Översatt av Cisa
Språket som det ska översättas till: Tyska

Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 12 Maj 2008 19:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Maj 2008 19:22

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
You simply can't say "Ich liebe dich sehr viel" in German. It would just be "Ich liebe dich sehr" or if you want to emphasize it "Ich liebe dich so sehr" (=I love you so much).

What's more, it's die Arbeit, so it should be "Gute Arbeit!".

9 Maj 2008 15:34

Cisa
Antal inlägg: 765
Oh, I wanted Ich liebe dich so sehr, somehow I anglicised it, sorry. This is why I should do more translations into German, I´m not used it...

9 Maj 2008 15:53

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
The "dich" stands at the wrong position. It should be "Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!"