Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Γερμανικά - Adoro-te muito. Bom trabalho

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΓερμανικά

τίτλος
Adoro-te muito. Bom trabalho
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Fbdp
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

Adoro-te muito. Bom trabalho

τίτλος
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Cisa
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 12 Μάϊ 2008 19:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάϊ 2008 19:22

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
You simply can't say "Ich liebe dich sehr viel" in German. It would just be "Ich liebe dich sehr" or if you want to emphasize it "Ich liebe dich so sehr" (=I love you so much).

What's more, it's die Arbeit, so it should be "Gute Arbeit!".

9 Μάϊ 2008 15:34

Cisa
Αριθμός μηνυμάτων: 765
Oh, I wanted Ich liebe dich so sehr, somehow I anglicised it, sorry. This is why I should do more translations into German, I´m not used it...

9 Μάϊ 2008 15:53

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
The "dich" stands at the wrong position. It should be "Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!"