Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Alemany - Adoro-te muito. Bom trabalho

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsAlemany

Títol
Adoro-te muito. Bom trabalho
Text
Enviat per Fbdp
Idioma orígen: Portuguès

Adoro-te muito. Bom trabalho

Títol
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Traducció
Alemany

Traduït per Cisa
Idioma destí: Alemany

Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 12 Maig 2008 19:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Maig 2008 19:22

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
You simply can't say "Ich liebe dich sehr viel" in German. It would just be "Ich liebe dich sehr" or if you want to emphasize it "Ich liebe dich so sehr" (=I love you so much).

What's more, it's die Arbeit, so it should be "Gute Arbeit!".

9 Maig 2008 15:34

Cisa
Nombre de missatges: 765
Oh, I wanted Ich liebe dich so sehr, somehow I anglicised it, sorry. This is why I should do more translations into German, I´m not used it...

9 Maig 2008 15:53

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
The "dich" stands at the wrong position. It should be "Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!"