Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-德语 - Adoro-te muito. Bom trabalho

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语德语

标题
Adoro-te muito. Bom trabalho
正文
提交 Fbdp
源语言: 葡萄牙语

Adoro-te muito. Bom trabalho

标题
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
翻译
德语

翻译 Cisa
目的语言: 德语

Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 五月 12日 19:40





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 8日 19:22

iamfromaustria
文章总计: 1335
You simply can't say "Ich liebe dich sehr viel" in German. It would just be "Ich liebe dich sehr" or if you want to emphasize it "Ich liebe dich so sehr" (=I love you so much).

What's more, it's die Arbeit, so it should be "Gute Arbeit!".

2008年 五月 9日 15:34

Cisa
文章总计: 765
Oh, I wanted Ich liebe dich so sehr, somehow I anglicised it, sorry. This is why I should do more translations into German, I´m not used it...

2008年 五月 9日 15:53

Rodrigues
文章总计: 1621
The "dich" stands at the wrong position. It should be "Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!"