Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Njemački - Adoro-te muito. Bom trabalho

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiNjemački

Naslov
Adoro-te muito. Bom trabalho
Tekst
Poslao Fbdp
Izvorni jezik: Portugalski

Adoro-te muito. Bom trabalho

Naslov
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Prevođenje
Njemački

Preveo Cisa
Ciljni jezik: Njemački

Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 12 svibanj 2008 19:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 svibanj 2008 19:22

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
You simply can't say "Ich liebe dich sehr viel" in German. It would just be "Ich liebe dich sehr" or if you want to emphasize it "Ich liebe dich so sehr" (=I love you so much).

What's more, it's die Arbeit, so it should be "Gute Arbeit!".

9 svibanj 2008 15:34

Cisa
Broj poruka: 765
Oh, I wanted Ich liebe dich so sehr, somehow I anglicised it, sorry. This is why I should do more translations into German, I´m not used it...

9 svibanj 2008 15:53

Rodrigues
Broj poruka: 1621
The "dich" stands at the wrong position. It should be "Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!"