Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Almanca - Adoro-te muito. Bom trabalho

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceAlmanca

Başlık
Adoro-te muito. Bom trabalho
Metin
Öneri Fbdp
Kaynak dil: Portekizce

Adoro-te muito. Bom trabalho

Başlık
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Tercüme
Almanca

Çeviri Cisa
Hedef dil: Almanca

Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 12 Mayıs 2008 19:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Mayıs 2008 19:22

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
You simply can't say "Ich liebe dich sehr viel" in German. It would just be "Ich liebe dich sehr" or if you want to emphasize it "Ich liebe dich so sehr" (=I love you so much).

What's more, it's die Arbeit, so it should be "Gute Arbeit!".

9 Mayıs 2008 15:34

Cisa
Mesaj Sayısı: 765
Oh, I wanted Ich liebe dich so sehr, somehow I anglicised it, sorry. This is why I should do more translations into German, I´m not used it...

9 Mayıs 2008 15:53

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
The "dich" stands at the wrong position. It should be "Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!"