번역 - 포르투갈어-독일어 - Adoro-te muito. Bom trabalho현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| Adoro-te muito. Bom trabalho | | 원문 언어: 포르투갈어
Adoro-te muito. Bom trabalho |
|
| Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit! | 번역 독일어 Cisa에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 독일어
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit! |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 5월 8일 19:22 | | | You simply can't say "Ich liebe dich sehr viel" in German. It would just be "Ich liebe dich sehr" or if you want to emphasize it "Ich liebe dich so sehr" (=I love you so much).
What's more, it's die Arbeit, so it should be "Gute Arbeit!". | | | 2008년 5월 9일 15:34 | | | Oh, I wanted Ich liebe dich so sehr, somehow I anglicised it, sorry. This is why I should do more translations into German, I´m not used it... | | | 2008년 5월 9일 15:53 | | | The "dich" stands at the wrong position. It should be "Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!" |
|
|