Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Tysk - Adoro-te muito. Bom trabalho

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskTysk

Tittel
Adoro-te muito. Bom trabalho
Tekst
Skrevet av Fbdp
Kildespråk: Portugisisk

Adoro-te muito. Bom trabalho

Tittel
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Cisa
Språket det skal oversettes til: Tysk

Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 12 Mai 2008 19:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mai 2008 19:22

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
You simply can't say "Ich liebe dich sehr viel" in German. It would just be "Ich liebe dich sehr" or if you want to emphasize it "Ich liebe dich so sehr" (=I love you so much).

What's more, it's die Arbeit, so it should be "Gute Arbeit!".

9 Mai 2008 15:34

Cisa
Antall Innlegg: 765
Oh, I wanted Ich liebe dich so sehr, somehow I anglicised it, sorry. This is why I should do more translations into German, I´m not used it...

9 Mai 2008 15:53

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
The "dich" stands at the wrong position. It should be "Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!"