Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno-Kijerumani - Adoro-te muito. Bom trabalho
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Adoro-te muito. Bom trabalho
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Fbdp
Lugha ya kimaumbile: Kireno
Adoro-te muito. Bom trabalho
Kichwa
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
Cisa
Lugha inayolengwa: Kijerumani
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
iamfromaustria
- 12 Mei 2008 19:40
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Mei 2008 19:22
iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
You simply can't say "Ich liebe dich sehr
viel
" in German. It would just be "Ich liebe dich sehr" or if you want to emphasize it "Ich liebe dich
so
sehr" (=I love you so much).
What's more, it's
die
Arbeit, so it should be "Gute Arbeit!".
9 Mei 2008 15:34
Cisa
Idadi ya ujumbe: 765
Oh, I wanted Ich liebe dich so sehr, somehow I anglicised it, sorry. This is why I should do more translations into German, I´m not used it...
9 Mei 2008 15:53
Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
The "dich" stands at the wrong position. It should be "Ich liebe
dich
so sehr. Gute Arbeit!"