Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Duits - Adoro-te muito. Bom trabalho

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesDuits

Titel
Adoro-te muito. Bom trabalho
Tekst
Opgestuurd door Fbdp
Uitgangs-taal: Portugees

Adoro-te muito. Bom trabalho

Titel
Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Vertaling
Duits

Vertaald door Cisa
Doel-taal: Duits

Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 12 mei 2008 19:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 mei 2008 19:22

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
You simply can't say "Ich liebe dich sehr viel" in German. It would just be "Ich liebe dich sehr" or if you want to emphasize it "Ich liebe dich so sehr" (=I love you so much).

What's more, it's die Arbeit, so it should be "Gute Arbeit!".

9 mei 2008 15:34

Cisa
Aantal berichten: 765
Oh, I wanted Ich liebe dich so sehr, somehow I anglicised it, sorry. This is why I should do more translations into German, I´m not used it...

9 mei 2008 15:53

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
The "dich" stands at the wrong position. It should be "Ich liebe dich so sehr. Gute Arbeit!"